понедельник, 17 ноября 2014 г.

Интересные факты и истории.


История фразеологизма "дело в шляпе".
Несколько столетий назад, когда почты не су­ществовало, все сообщения доставлялись гонцами на лошадях. По проезжим дорогам было тогда немало разбойников, и сумка с почтой могла привлечь внимание грабителей. Поэтому важные бу­маги, или, как их раньше называли, дела, зашивали под подклад­ку шляпы или шапки. И возникло выражение — «дело в шля­пе».
Данный фразеологизм означает, что все хорошо или все в порядке.


История фразеологизма "Бить баклуши".
Из прочитанного текста мы узнали, что для заготовки ложек делали баклуши (это основа деревянных ложек). Делать баклуши очень просто. Поэтому возникло выражение "бить баклуши", то есть делать элементарную работу.



"История слова: гранат".
Слова "гранат" и "граната" похожи неслучайно. Перенос названия фрукта на название метательного оружия восходит к 16 веку, когда это оружие появилось во французской армии .Из-за сходства формы гранаты и граната, а также из-за того, что разрыв гранаты на мелкие кусочки напоминал многочисленные семена фрукты в его открытом виде, солдаты стали именовать его именно так: "grenade". (По французски оба слова одинаковые).


"Оксюморон".
Оксюморон - это фигура речи, в которой намеренно соединяются два слова  с противоположным значением для создания стилистического эффекта, например, "обыкновенное чудо". Это слово переводится от греческого языка как "проницательный". Оксюморон можно перевести как "умная глупость".



"Энантиосемия".
Энантиосемия - это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например,во фразе "прослушать лекцию" глагол "прослушать" можно понять как "воспринять".



"Падежи русского языка".
В школе изучают шесть падежей русского языка,однако различные нюансы словообразования позволяют сказать ,что в русском языке минимум десять падежей. Во фразе "Чего тебе надобно, старче?" последнее слово - это звательный падеж слова "старик". "Кусочек сахару", "головка чесноку" - это примеры употребления слов в количественно-отделительном, или втором родительном падеже. У ряда слов есть две формы предложного падежа, например, "о шкафе" и "в шкафу" - для второго случая говорят о местном падеже. Также у некоторых слов может образовываться исходный падеж, когда речь идёт о месте начала движения - например,"вышел из дому".

Факты были заимствованы с этого сайта.



                                                             *******
Заимствования при Петре I.Поток заимствованной иноязычной лексики характеризует времена правления Петра I. Преобразовательская деятельность Петра стала предпосылкой к реформе литературного русского языка. Церковнославянский язык не соответствовал реалиям нового светского общества. Огромное влияние на язык того времени оказало проникновение целого ряда иностранных слов, преимущественно военных и ремесленных терминов, названия некоторых бытовых предметов, новых понятий в науке и технике, в морском деле, в администрации, в искусстве и т. д. С петровских времен существуют в русском языке такие заимствованные иностранные слова, как алгебра, оптика, глобус, апоплексия, лак, компас, крейсер, порт, корпус, армия, дезертир, кавалерия, контора, акт, аренда, тариф и многие другие.

Голландские слова появились в русском языке преимущественно в Петровские времена в связи с развитием мореходства. К ним относятся балласт, буер, ватерпас, верфь, гавань, дрейф, лавировать, лоцман, матрос, рея, руль, флаг, флот, штурман и так далее.

Из английского языка в это же время были также заимствованы термины из области морского дела: баржа, бот, бриг, вельбот, мичман, шхуна, катер и другие.

Известно, однако, что сам Петр негативно относился к засилью иностранных слов и требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», не злоупотребляя нерусскими словами. Так, например, в своем послании послу Рудаковскому Петр писал:

«В реляциях твоих употребляешь ты зело многие польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела выразуметь невозможно: того ради тебе впредь реляции свои к нам писать всё российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов».

суббота, 8 ноября 2014 г.

Слово не воробей-вылетит,не поймаешь. (исследовательская работа по русскому языку).

                               Немного о себе.

Меня зовут Левченко Анастасия. Мне 14 лет. Я учусь в Таллиннском Линнамяэском Русском Лицее. Я интересуюсь игрой на фортепиано и чтением книг. Из всех предметов, которые есть у нас в школе, мне больше всего нравится русский язык и история. На каждом уроке русского языка я узнаю что-то новое. В исследовательской работе я хотела бы научиться обращаться с компьютером, узнать что-то новое про русский язык. Надеюсь, что у меня получится! С начала школы у меня был любимый предмет - это русский язык. И, делая работу, я узнаю правописание новых слов и учусь делать новые таблицы и схемы.Этимология слов,по-моему мнению,нужна для того,чтобы знать историю слов и их происхождение.Ещё этимология очень интересна тем,что можно из слов,которые мы используем каждый день,узнать их происхождение и историю.Эта тема (" На каком русском мы говорим? Этимология слов") мне очень интересна,потому что мне очень интересно изучать также и историю происхождения слов.

Меня зовут Ева Ушакова. Мне 14 лет. Я учусь в Таллиннском Линнамяэском Русском Лицее. Я люблю гулять, рисовать, слушать музыку и играть на фортепиано. В этом году мне особенно интересен русский язык, поэтому я решила исследовать русский язык с надеждой узнать его и его богатую историю лучше. 
                          
                                                   *  *  *  *  *  *                         
                               
                              Проблема: откуда произошли слова?

                                                   *  *  *  *  *  * 

                             Для лостоверной цели мы ставим следующие    
                                                                      задачи:
                      1.Узнать больше об этимологии слов;
                      2. Исследовать некоторые слова;
                      3.Научиться делать таблицы и т.п.

                                            План работы.
                                    1.Немного о себе;
                                    2.Поставить проблему;
                                    3.Список слов для исследования;
                                    4.Факты;
                                    5.Теория;
                                    6.Из чего же состоит слово?
                                    7.Выводы.
                Наша тема - "На каком русском мы говорим?"
           Этимология слов. Слова и их происхождения.
  • Крылатые фразы о словах можно найти здесь.
  • Обсуждения известных людей (писателей) о словах можно найти здесь.
  • Мнения, высказанные известных людей о словах в афоризмах и словосочетаниях, можно найти здесь.


                            Список для исследования слов.
                                         Тема: Одежда.
Верхняя одежда:

1. Куртка (латин.)
2. Джинсы (итал.)
3. Жилет (франц.)
4. Костюм (франц.)
5. Пальто (франц.)

6. Джемпер (англ.)

7. Брюки (голланд.)

8.Галстук (немец.)
9. Халат (тюрский)
10. Блузка (англ.)
11. Гетры (англ.)
12. Платье (нидерл.)
13. Колготки (чеш.)
14. Пижама (англ.)
15. Пулловер (англ.)
16. Свитер (англ.)
17. Носки (датск.)
18. Рубашка
19. Перчатка
20. Шуба

Головной убор:

21. Шляпа (немец.)
22. Шапка (франц.)

Обувь:

23. Ботинки (франц.)
24. Галоши

В XVIII-XIX вв. во Франции были популярны такие слова как:
   
   25. Корсаж (франц.)
   26. Неглиже (франц.)
   27. Камзол (франц.)

 

Самыми распространенными вошедшими в русский язык заимcтвованиями стали старославянизмы. Они пришли в древнерусский язык в X в. вместе с церковными книгами, которые писали и переводили с греческого в Моравии и Болгарии.


                                                   *****

Любой человек использует в своей речи много неологизмов, и даже не задумываясь. Пройдя на пути освоения нового слова носителями, неологизм довольно скоро входит в активный словарный запас. А вот своеобразным законодателем новых слов называют молодых. Молодёжь старается идти в ногу со временем.
Самое большое число заимствованных слов – это место английских слов в русском языке: спорт, экономика, рыночный бизнес, шок , массовая литература, культура, спорт.

Использованные сайты:





Прочитав статью первого сайта мы узнали,что если слово начинается на букву Э, то оно иностранное.Прежде всего это языки греческий и латинский. Из них заимствовано большое количество терминов, научно-философской лексики. Всё это не случайно: греческий и латынь – это очень древние языки , которые повлияли на культуру всего мира.

К греческому языку подходят названия многих наук: геометрия, математика, физика, философия, история, география

Греческими по происхождению являются также слова из науки и искусства: комедия, трагедия, поэзия, симфония, архитектура, графика и другие.



Из первого сайта мы узнали,что в русских словах также живут многие элементы греческих и латинских слов,к которым мы уже привыкли и спокойно употребляем их в своей жизни. Вот наиболее употребляемые международные слова, пришедшие из латыни и греческого (в скобках даётся значение этого слова): авиа (птица), авто (сам), агро (поле), аква (вода), архео (древний), аудио (слушать), био (жизнь), грамма (буква), гуман (человек), оним (имя), фил (любящий), фон (звук) и т.д.


Также мы узнали, что во времена монголо-татарского ига, в русский язык вошло множество заимствований из тюркских языков, на которых разговаривали разные племена захватчиков. К таким заимствованиям относятся слова амбар, лошадь, арбуз, изюм, сарафан, башмак, сарай, карандаш и многие другие. Мы настолько к ним привыкли, что даже не думали о том, что когда-то они были чужими.

 

 
                           

                                       Из чего же состоит слово?

 
1.) Слово – это сочетание звуков. Слово можно произнести, спеть, слово можно записать. Но слово – это больше, чем сочетание звуков. Звучание или буквенное обозначение – это только внешняя оболочка слова, по которой мы его узнаём.




                           Список исследуемых фразеологизмов.



1.) На воре шапка горит;
2.) В кармане вошь на аркане;
3.) Своя рубашка ближе к телу;
4.) По Сеньке и шапка;
5.) В кармане свистит;
6.) Шапки долой;
7.) Костюм Евы:
8.) Муравьёвский галстук;
9.) Венерин пояс;
10.) Бросить перчатку;
11.) Заложить за галстук;
12.) Дело в шляпе;
13.) Селёдка под шубой;
14.) Сесть в галоши;
15.) Родился в рубашке;
16.) Держи карман шире;
17.) Под красную шапку;
18.) Снимать последнюю рубашку;
19.) Столыпинский галстук;
20.) Шубы не сошьёшь;
21.) Не к шубе рукав;
22.) Не шубу шить;
23.) Посадить в галошу (калошу);
24.) А король-то голый!;
25.) В сорочке родился;
26.) Новую одежду кроят-к старой примеряют;
27.) Снимать шляпу;
28.) Без штанов,а в шляпе;
29.) Прошляпить;
30.) Сапоги всмятку;
31.) Под каблуком;
32.) Два сапога пара;
33.) Красна девица до гряд, в сарафане до пят;
34.) Платье чёрненько,да совесть беленька;
35.) Шуба на рыбьем меху;
                                              "На воре шапка горит".


Мы прочитали на одном сайте ,что этот фразеологизм произошёл на одном из рынков.
 В одном из городов на крупном рынке постоянно происходили кражи, а вора поймать никак не удавалось поймать. Страдали от воров и продавцы, и покупатели. Тогда торговцы обратились к мудрецу, который внимательно выслушал их и ответил, что придет в тогда, когда народу на рынке соберется очень много. Время шло, кражи продолжались, а мудрец все не шел. И вот в один из праздников на рынке было очень много народу. Как будто весь город собрался на площади. В этот момент появился мудрец.


Появившись на площади, мудрец громко крикнул: «Посмотрите, на воре шапка горит». Сразу несколько человек схватились за свои шапки. Как оказалось, они и совершали все эти кражи. Когда мудреца спросили, почему он так долго не приходил, то он ответил, что в любой другой день можно было бы поймать одного или двух воров. А сегодня весь город здесь, поэтому  поймали всех и  сразу.


                                               "В кармане вошь на аркане".


Это понятие можно воспринять как бедный или нет денег.



                                              "Своя рубашка ближе к телу".


Русская пословица. Она означает собственное благополучие или благополучие своих родных. Дороже интересов других людей, то есть оправдывает собственное Я.



                                              "По Сеньке и шапка".


Знатность рода бояр в старой Руси можно было легко узнать по высоте их меховых шапок. Чем знатней  был вельможа, тем выше вздымалась над его головой такая шапка. Простой народ не имел права  и средств на ношение этих роскошных шапок из куньего, бобрового или собольего меха. Отсюда и родились пословицы: «По Сеньке и шапка» или «По Ерёме и колпак», то есть: каждому честь по заслугам.

                                            "В кармане свистит".

В кармане ветер свистит-это значит,что в кармане ничего нет как и денег.

                                        "Костюм Евы".

Этот фразеологизм означает: быть голышом, в чём мать родила.

                                 "Муравьёвский галстук".


Виселичная петля по имени  Муравьева, усмирителя польского восстания 1863 г.,которого прозвали "вешателем".

                                               

                          "Снимать последнюю  рубашку".

Этот фразеологизм означает,разоряться,доводить до нищеты кого-либо.
                                 
                                 "Столыпинский галстук".

Выражение из выступления члена партии кадетов депутата 2-й Государственной думы Федора Измаиловича Родичева (1856—1932) на заседании Госдумы 17 ноября 1907 г.

                                   "Шубы не сошьёшь".


Никакой, ни малейшей пользы не получишь от чего-либо.

                                            "Не к шубе рукав".

Этот фразеологизм означает,что какой-то,например,предмет не подходит к чему-либо.
                                     "Не шубу шить".

Говорить о чём-либо совершенно бесполезном или ненужном.
                                             

                             "Посадить в галошу (калошу)".


Оказаться в нелепом,смешном положении.
                                      

                                    "А король-то голый!"


Данное выражение употребляется, когда кто-то выдает за правду то, чего на самом деле нет, быть может из страха или от зависти.
                                  
                                   "В сорочке родиться".

Этот фразеологизм означает,что человек по жизни с удачей,весел.
                           


                       "Новую одежду кроят-к старой примеряют".


Означает,что старое лучше нововго и новое сопоставляется старым.
                                      

                                       "Снимать шляпу".
   

Уважать кого-либо,снимая этим шляпу с головы.
                                   

                                   "Без штанов,а в шляпе".


Объясняется тем,что у человека нет никакого вкуса к одежде или к другим вещам.Человек не умеет красиво и гармонично одеваться.Или человек купил вещь,а потом не знает как с ней обращаться или куда её деть.
                                 
                                        
                                        "Прошляпить".

Слово это пришло в речь прямиком из идиша и является исковерканной формой немецкого глагола "schlafen" – "спать". А "шляпа"- "соня", "раззява". Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.


                                    "Сапоги вcмятку.

Говорить чепуху,нелепость.Быть непредсказуемым.



                                     "Под каблуком".


Быть в подчинении кого-то, под чей-то властью,быть покорным.


                                "Два сапога пара".

Похоже на фразеологизм "как две капли воды".Значит,люди подходят другу качествами, характером и интересам.